Éclater au grand jour (Bring to Light) - Magic the Gathering

Éclater au grand jour
(Bring to Light)

Éclater au grand jour
(Bring to Light)

Nom :
Éclater au grand jour
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Convergence — Cherchez dans votre bibliothèque une carte de créature, d'éphémère ou de rituel avec une valeur de mana inférieure ou égale au nombre de couleurs de mana dépensé pour lancer ce sort, exilez cette carte, puis mélangez. Vous pouvez lancer cette carte sans payer son coût de mana.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Double Masters 2022 #579 08/07/2022

5 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #209 10/12/2024
Double Masters 2022 #188 08/07/2022
Double Masters 2022 #2579 08/07/2022
Double Masters 2022 #480 08/07/2022
La bataille de Zendikar #209 02/10/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Pioneer Masters
10/12/2024

Double Masters 2022
08/07/2022 | 0.4 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 2.5 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 2.5 €

La bataille de Zendikar
02/10/2015 | 0.51 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 323 votes)