Marchand gris d'Asphodèle (Gray Merchant of Asphodel) - Magic the Gathering

Marchand gris d'Asphodèle
(Gray Merchant of Asphodel)

Marchand gris d'Asphodèle
(Gray Merchant of Asphodel)

1.51
Nom :
Marchand gris d'Asphodèle
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : zombie
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand le Marchand gris d'Asphodèle arrive sur le champ de bataille, chaque adversaire perd X points de vie, X étant votre dévotion au noir. Vous gagnez autant de points de vie que ceux perdus de cette manière. (Chaque dans les coûts de mana des permanents que vous contrôlez compte pour votre dévotion au noir.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/4

Indice de popularité :

Edition

Theros par-delà la mort #355 24/01/2020

9 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #142 27/09/2024
Starter Commander Decks #80 02/12/2022
Spirale Temporelle Remastered #323 19/03/2021
Theros par-delà la mort #6355 24/01/2020
Theros par-delà la mort #99 24/01/2020
The List #677 11/11/2019
The List #C14-146 11/11/2019
Commander 2014 #146 07/11/2014
Theros #89 27/09/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 3.97 €

Theros par-delà la mort
24/01/2020 | 1.9 €

Theros par-delà la mort
24/01/2020 | 0.83 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.78 €

Commander 2014
07/11/2014 | 1.31 €

Theros
27/09/2013 | 0.78 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 369 votes)