Gorille beringeï (Kird Ape) - Magic the Gathering

Gorille beringeï
(Kird Ape)

Gorille beringeï
(Kird Ape)

0.12
Nom :
Gorille beringeï
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : singe
Rareté :
Commune

Texte :
Le Gorille beringeï gagne +1/+2 tant que vous contrôlez une forêt.
La « fourrure » en « furie. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

The List #EMA-137 11/11/2019

10 Autre(s) édition(s)

The List #993 11/11/2019
Eternal Masters #137 10/06/2016
Duel Decks: Ajani vs. Nicol Bolas #2 02/09/2011
From the Vault: Exiled #6 01/08/2009
9ème édition #199 29/08/2005
Friday Night Magic 2005 #9 01/01/2005
Friday Night Magic #64 01/01/2000
Foreign Black Border #161 11/04/1994
3ème Edition #161 01/04/1994

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.14 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.28 €

Friday Night Magic
01/01/2000

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.3 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.26 €

Arabian Nights
01/12/1993 | 7.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 69 votes)