Sonner l'alerte (Raise the Alarm) - Magic the Gathering

Sonner l'alerte
(Raise the Alarm)

Sonner l'alerte
(Raise the Alarm)

Nom :
Sonner l'alerte
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Créez deux jetons de créature 1/1 blanche Soldat.
Tout comme cligner des yeux ou respirer, réagir à une alerte est un réflexe involontaire.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #MD1-8 11/11/2019

12 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #101 15/11/2024
Commander Legends #41 06/11/2020
Jumpstart #129 03/07/2020
Edition de base 2020 #34 12/07/2019
Conspiracy: Take the Crown #96 26/08/2016
Eternal Masters #24 10/06/2016
Modern Masters (2015 Edition) #31 22/05/2015
Duel Decks: Elspeth vs. Kiora #23 27/02/2015
Magic 2015 #26 18/07/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.25 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.05 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.17 €

Edition de base 2020
12/07/2019 | 0.07 €

Conspiracy: Take the Crown
26/08/2016 | 0.03 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.07 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.03 €

Duel Decks: Elspeth vs. Kiora
27/02/2015 | 0.13 €

Magic 2015
18/07/2014 | 0.02 €

Modern Event Deck
30/05/2014 | 0.14 €

Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret
03/09/2010 | 0.13 €

Mirrodin
03/10/2003 | 0.06 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 299 votes)