Sentinelle des orties (Nettle Sentinel) - Magic the Gathering

Sentinelle des orties
(Nettle Sentinel)

Sentinelle des orties
(Nettle Sentinel)

Nom :
Sentinelle des orties
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : elfe et guerrier
Rareté :
Rare

Texte :
La Sentinelle des orties ne se dégage pas pendant l'étape de dégagement de son contrôleur.
À chaque fois que vous lancez un sort vert, vous pouvez dégager la Sentinelle des orties.

Bien que les étendues sauvages hantées par les monstres l'appellent, elle ne quitte jamais son poste.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #773 02/12/2019

4 Autre(s) édition(s)

The List #1278 11/11/2019
The List #A25-182 11/11/2019
Masters 25 #182 16/03/2018
Coucheciel #71 05/07/2008

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.39 €

Masters 25
16/03/2018 | 0.22 €

Coucheciel
05/07/2008 | 0.42 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 304 votes)