Liliana, majesté de la mort (Liliana, Death's Majesty) - Magic the Gathering

Liliana, majesté de la mort
(Liliana, Death's Majesty)

Liliana, majesté de la mort
(Liliana, Death's Majesty)

0.44
0.2 Tix
au 29/12/2025
Nom :
Liliana, majesté de la mort
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Liliana
Rareté :
Rare mythique

Texte :
+1: Créez un jeton de créature 2/2 noire Zombie. Meulez deux cartes.
-3: Renvoyez une carte de créature ciblée sur le champ de bataille depuis votre cimetière. Cette créature est un zombie noir en plus de ses autres couleurs et de ses autres types.
-7: Détruisez toutes les créatures non-Zombie.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Aetherdrift Commander #94 14/02/2025

8 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #458 15/11/2024
Modern Horizons 3 Commander #200 06/06/2024
Jumpstart 2022 #433 02/12/2022
Midnight Hunt Commander #121 24/09/2021
Secret Lair Drop Series #232 02/12/2019
The List #701 11/11/2019
The List #AKH-97 11/11/2019
Amonkhet #97 28/04/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.46 €

Modern Horizons 3 Commander
06/06/2024 | 0.39 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.74 €

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.8 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 9.94 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.78 €

Amonkhet
28/04/2017 | 1.22 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 231 votes)