Répulsion (Repulse) - Magic the Gathering

Répulsion
(Repulse)

Répulsion
(Repulse)

0.17
Nom :
Répulsion
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Renvoyez une créature ciblée dans la main de son propriétaire.
Piochez une carte.

Hausse des cas de dissolution : les vermines sont-elles responsables ?

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

World Championship Decks 2002 #cr70 14/08/2002

10 Autre(s) édition(s)

Dernières nouvelles #13 19/04/2024
Wilds of Eldraine Commander #107 08/09/2023
Game Night: Free-for-All #36 14/10/2022
The List #466 11/11/2019
The List #CN2-119 11/11/2019
Conspiracy: Take the Crown #119 26/08/2016
Commander #58 01/06/2011
Duel Decks: Jace vs. Chandra #25 01/11/2008
World Championship Decks 2002 #rl70sb 14/08/2002

Autorisations en tournois

Cette carte est une cate de collection et n'est pas jouable en tournois.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dernières nouvelles
19/04/2024 | 0.1 €

Wilds of Eldraine Commander
08/09/2023 | 0.08 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.06 €

Conspiracy: Take the Crown
26/08/2016 | 0.12 €

Commander
01/06/2011 | 0.13 €

Duel Decks: Jace vs. Chandra
01/11/2008 | 0.11 €

World Championship Decks 2002
14/08/2002 | 0.44 €

Invasion
03/10/2000 | 0.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 55 votes)