Saillies de la cascade (Cascade Bluffs) - Magic the Gathering

Saillies de la cascade
(Cascade Bluffs)

Saillies de la cascade
(Cascade Bluffs)

0.72
0.04 Tix
au 28/12/2025
Nom :
Saillies de la cascade
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
: Ajoutez .
, : Ajoutez , ou .

Les voyageurs se baignent dans la cascade pour se laver des malédictions des puccas qui rôdent dans les parages.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Bloomburrow Commander #297 02/08/2024

10 Autre(s) édition(s)

Edge of Eternities Commander #153 01/08/2025
Tarkir: Dragonstorm Commander #345 11/04/2025
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #276 19/04/2024
Commander Masters #990 04/08/2023
New Capenna Commander #390 29/04/2022
Double masters #313 07/08/2020
The List #2XM-313 11/11/2019
Masters 25 #237 16/03/2018
Les Expéditions de Zendikar #32 02/10/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Edge of Eternities Commander
01/08/2025 | 0.86 €

Tarkir: Dragonstorm Commander
11/04/2025 | 1.49 €

Commander Masters
04/08/2023 | 1.36 €

New Capenna Commander
29/04/2022 | 2.27 €

Double masters
07/08/2020 | 1.36 €

The List
11/11/2019

Masters 25
16/03/2018 | 1.83 €

Coucheciel
05/07/2008 | 1.84 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 171 votes)