Tombeau luxuriant (Overgrown Tomb) - Magic the Gathering

Tombeau luxuriant
(Overgrown Tomb)

Tombeau luxuriant
(Overgrown Tomb)

17.29
9.35 Tix
au 27/12/2025
Nom :
Tombeau luxuriant
Coût :

Type / sous-type : Terrain : marais et forêt
Rareté :
Rare

Texte :
Au moment où le Tombeau luxuriant arrive sur le champ de bataille, vous pouvez payer 2 points de vie. Si vous ne le faites pas, il arrive sur le champ de bataille engagé.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Ravnica Remastered #407 12/01/2024

12 Autre(s) édition(s)

Lorwyn éclipsé #266 23/01/2026
Lorwyn éclipsé #350 23/01/2026
Ravnica: Clue Edition #278 09/02/2024
Ravnica Remastered #283 12/01/2024
Ravnica Remastered #296 12/01/2024
Unfinity #284 07/10/2022
Unfinity #535 07/10/2022
Secret Lair Drop Series #130 02/12/2019
Les Guildes de Ravnica #253 05/10/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Lorwyn éclipsé
23/01/2026

Lorwyn éclipsé
23/01/2026

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 11.07 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 12.9 €

Unfinity
07/10/2022 | 17.85 €

Unfinity
07/10/2022 | 33.9 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 13.44 €

Les Guildes de Ravnica
05/10/2018 | 10.75 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 10.12 €

Ravnica : La Cité des Guildes
07/10/2005 | 10.06 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 166 votes)