Asile de la Chaîne de Geier (Geier Reach Sanitarium) - Magic the Gathering

Asile de la Chaîne de Geier
(Geier Reach Sanitarium)

Asile de la Chaîne de Geier
(Geier Reach Sanitarium)

1.55
0.64 Tix
au 28/12/2025
Nom :
Asile de la Chaîne de Geier
Coût :

Type / sous-type : Terrain légendaire
Rareté :
Rare

Texte :
: Ajoutez .
, : Chaque joueur pioche une carte et se défausse ensuite d'une carte.

Tout le monde y est le bienvenu.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Lost Caverns of Ixalan Commander #335 17/11/2023

7 Autre(s) édition(s)

Commander Masters #1000 04/08/2023
Ténèbres sur Innistrad Remastered #270 21/03/2023
Dominaria United Commander #213 09/09/2022
Forgotten Realms Commander #241 23/07/2021
Secret Lair Drop Series #1408 02/12/2019
Commander 2019 #246 23/08/2019
La lune hermétique #203 22/07/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dominaria United Commander
09/09/2022 | 1.67 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 1.88 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 20.19 €

Commander 2019
23/08/2019 | 1.61 €

La lune hermétique
22/07/2016 | 1.69 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 178 votes)