Piste du gibier (Game Trail) - Magic the Gathering

Piste du gibier
(Game Trail)

Piste du gibier
(Game Trail)

Nom :
Piste du gibier
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
Au moment où la Piste du gibier arrive sur le champ de bataille, vous pouvez révéler une carte de montagne ou de forêt de votre main. Si vous ne le faites pas, la Piste du gibier arrive sur le champ de bataille engagée.
: Ajoutez ou .

« Chaque heure de soleil qui l'alimente rend le monde plus sombre, et la Bête plus forte. »
—Le Douzième Docteur

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Universes Beyond: Doctor Who #284 13/10/2023

16 Autre(s) édition(s)

Final Fantasy Commander #398 13/06/2025
Bloomburrow Commander #306 02/08/2024
Murders at Karlov Manor Commander #264 16/02/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #334 17/11/2023
Universes Beyond: Doctor Who #500 13/10/2023
March of the Machine Commander #405 21/04/2023
Ténèbres sur Innistrad Remastered #269 21/03/2023
Starter Commander Decks #302 02/12/2022
Warhammer 40,000 #282 07/10/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Final Fantasy Commander
13/06/2025 | 0.2 €

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.21 €

Murders at Karlov Manor Commander
16/02/2024 | 0.2 €

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.24 €

Warhammer 40,000
07/10/2022 | 0.28 €

Warhammer 40,000
07/10/2022

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.25 €

Neon Dynasty Commander
18/02/2022 | 0.17 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.5 €

The List
11/11/2019

Ténèbres sur Innistrad
08/04/2016 | 0.36 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 270 votes)