Azami, dame des parchemins (Azami, Lady of Scrolls) - Magic the Gathering

Azami, dame des parchemins
(Azami, Lady of Scrolls)

Azami, dame des parchemins
(Azami, Lady of Scrolls)

0.48
0.23 Tix
au 18/02/2026
Nom :
Azami, dame des parchemins
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
Engagez un sorcier dégagé que vous contrôlez : Piochez une carte.
« Le corps a ses limites. Pas l'esprit. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 0/2

Indice de popularité :

Edition

Commander Masters #672 04/08/2023

9 Autre(s) édition(s)

Commander Masters #480 04/08/2023
Commander Masters Art Series #52 04/08/2023
Commander Masters #74 04/08/2023
Secret Lair Drop Series #1106 02/12/2019
Commander (édition 2017) #82 25/08/2017
Commander Anthology #31 09/06/2017
Commander 2013 #31 01/11/2013
Salvat 2005 #H1 22/08/2005
Guerriers de Kamigawa #52 04/10/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander Masters
04/08/2023 | 0.5 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.35 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 9.28 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.53 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.5 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.26 €

Salvat 2005
22/08/2005 | 0.42 €

Guerriers de Kamigawa
04/10/2004 | 0.55 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 485 votes)