Lithoforce usée (Worn Powerstone) - Magic the Gathering

Lithoforce usée
(Worn Powerstone)

Lithoforce usée
(Worn Powerstone)

0.45
0.24 Tix
au 21/02/2026
Nom :
Lithoforce usée
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
La Lithoforce usée arrive sur le champ de bataille engagée.
: Ajoutez .

« Les palantíri des rois d'antan : ce nom signifie "ce qui voit au loin." La pierre d'Orthanc en était un, et elle dépasse les compétences de Saruman. »
—Gandalf

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Tales of Middle-earth Commander #293 23/06/2023

17 Autre(s) édition(s)

Modern Horizons 3 #298 07/06/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #120 17/11/2023
Commander Masters #984 04/08/2023
Historic Anthology 7 #18 18/07/2023
Starter Commander Decks #288 02/12/2022
Warhammer 40,000 #263 07/10/2022
Warhammer 40,000 #263★ 07/10/2022
The List #USG-318 11/11/2019
Commander 2018 #230 10/08/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Modern Horizons 3
07/06/2024 | 0.17 €

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.99 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.33 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.24 €

Warhammer 40,000
07/10/2022 | 0.34 €

Warhammer 40,000
07/10/2022

The List
11/11/2019 | 0.4 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.35 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.4 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.32 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.31 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.3 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.43 €

World Championship Decks 1999
04/08/1999 | 0.71 €

Epopée d'Urza
08/10/1998 | 1.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 469 votes)