Frodo, héros déterminé - Le Seigneur des Anneaux : chroniques de la Terre du Milieu - Carte Magic the Gathering

Frodo, héros déterminé
(Frodo, Determined Hero)

Frodo, héros déterminé
(Frodo, Determined Hero)

Elanor Gardner
Gandalf, cavalier blanc

Indice de popularité :

Nom :

Frodo, héros déterminé

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature légendaire : halfelin et guerrier
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois que Frodo, héros déterminé arrive sur le champ de bataille ou qu'il attaque, vous pouvez attacher à Frodo un équipement ciblé que vous contrôlez avec une valeur de mana égale à 2 ou 3.
Tant que c'est votre tour, prévenez toutes les blessures qui devraient être infliées à Frodo.


Le cœur de Frodo s'enflamma. Il tira son épée et avança.

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Magali Villeneuve

Numéro de collection : LTR 388/281

Date de sortie : 23/06/2023

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Frodo, Determined Hero

Legendary Creature — Halfling Warrior

Whenever Frodo, Determined Hero enters the battlefield or attacks, you may attach target Equipment you control with mana value 2 or 3 to Frodo.
As long as it's your turn, prevent all damage that would be dealt to Frodo.

Frodo's heart flamed within him. He drew his sword and advanced.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 126 votes)