Lurrus de la Tanière des rêves - Multiverse Legends - Carte Magic the Gathering

Lurrus de la Tanière des rêves
(Lurrus of the Dream-Den)

Lurrus de la Tanière des rêves
(Lurrus of the Dream-Den)

Lathiel, l'Aube de générosité
Lutri, le chasse-sorts

Indice de popularité :

Nom :

Lurrus de la Tanière des rêves

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature légendaire : chat et cauchemar
Rareté :

Rare

Texte :
Compagnon — Chaque carte de permanent de votre deck de départ a un coût converti de mana inférieur ou égal à 2. (Si cette carte est le compagnon de votre choix, vous pouvez la mettre dans votre main depuis l'extérieur de la partie pour lorsque vous pourriez lancer un rituel.)
Lien de vie
Une fois pendant chacun de vos tours, vous pouvez lancer un sort de permanent d'une valeur de mana inférieure ou égale à 2 depuis votre cimetière.

Force / Endurance: 3/2

Illustrateur :  Steve Ellis

Numéro de collection : MUL 181z/60

Date de sortie : 21/04/2023

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Lurrus of the Dream-Den

Legendary Creature — Cat Nightmare

Companion — Each permanent card in your starting deck has mana value 2 or less. (If this card is your chosen companion, you may put it into your hand from outside the game for as a sorcery.)
Lifelink
During each of your turns, you may cast one permanent spell with mana value 2 or less from your graveyard.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 59 votes)