Yedora, jardinière des tombes - Multiverse Legends - Carte Magic the Gathering

Yedora, jardinière des tombes
(Yedora, Grave Gardener)

Yedora, jardinière des tombes
(Yedora, Grave Gardener)

Vorinclex, Voix de la Voracité
Aegar, la Flamme gelante

Indice de popularité :

Nom :

Yedora, jardinière des tombes

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature légendaire : sylvin et druide
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'une autre créature non-jeton que vous contrôlez meurt, vous pouvez la renvoyer sur le champ de bataille face cachée sous le contrôle de son propriétaire. C'est un terrain Forêt. (Il n'a pas d'autres types ou capacités.)

Elle murmura d'anciens rites pour ceux qui avaient trouvé la mort, ordonnant à leur essence de retourner dans la terre avant qu'elle ne puisse être recyclée par les machines.

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  Matthew G. Lewis

Numéro de collection : MUL 30/60

Date de sortie : 21/04/2023

Liens externes :  

Autres éditions 

             

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Yedora, Grave Gardener

Legendary Creature — Treefolk Druid

Whenever another nontoken creature you control dies, you may return it to the battlefield face down under its owner's control. It's a Forest land. (It has no other types or abilities.)

She whispered ancient rites over the fallen, bidding their essences return to the land before they could be repurposed by the machines.

Commander 2021 - 23/04/2021

Commander 2021 - 23/04/2021

Multiverse Legends - 21/04/2023

Multiverse Legends - 21/04/2023

Multiverse Legends - 21/04/2023

Commander Masters - 04/08/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 93 votes)