Obscur flétrissement (Dark Withering) - Magic the Gathering

Obscur flétrissement
(Dark Withering)

Obscur flétrissement
(Dark Withering)

0.11
0.04 Tix
Nom :
Obscur flétrissement
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Détruisez une créature non-noire ciblée.
Folie (Si vous vous défaussez de cette carte, défaussez-vous en vers l'exil. Quand vous le faites, lancez-la pour son coût de folie ou mettez-la dans votre cimetière.)

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Dominaria Remastered #79 13/01/2023

6 Autre(s) édition(s)

Dominaria Remastered #301 13/01/2023
Spirale Temporelle Remastered #107 19/03/2021
The List #612 11/11/2019
The List #C19-110 11/11/2019
Commander 2019 #110 23/08/2019
Spirale Temporelle #101 06/10/2006

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.35 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.06 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.08 €

Commander 2019
23/08/2019 | 0.11 €

Spirale Temporelle
06/10/2006 | 0.16 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 225 votes)