Rajeunisseur elfe - Jumpstart 2022 - Carte Magic the Gathering

Rajeunisseur elfe
(Elvish Rejuvenator)

Rajeunisseur elfe
(Elvish Rejuvenator)

Majesté colossale
Croissance de l'hydre

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Rajeunisseur elfe

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : elfe et druide
Rareté :

Commune

Texte :
Quand le Rajeunisseur elfe arrive sur le champ de bataille, regardez les cinq cartes du dessus de votre bibliothèque. Vous pouvez mettre sur le champ de bataille, engagée, une carte de terrain parmi elles. Mettez le reste au-dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire.

« Tant que ses racines touchent encore la terre, je peux le soigner. »

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Shiramine

Numéro de collection : J22 88/835

Date de sortie : 02/12/2022

Liens externes :  

Edition

Jumpstart 2022

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Elvish Rejuvenator

Creature — Elf Druid

When Elvish Rejuvenator enters the battlefield, look at the top five cards of your library. You may put a land card from among them onto the battlefield tapped. Put the rest on the bottom of your library in a random order.

"As long as its roots still reach the soil, I can heal it."

Édition de base 2019 - 13/07/2018

Édition de base 2019 - 13/07/2018

Kaldheim Commander - 05/02/2021

Double Masters 2022 - 08/07/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 112 votes)