Diabolique dessein (Diabolic Intent) - Magic the Gathering

Diabolique dessein
(Diabolic Intent)

Diabolique dessein
(Diabolic Intent)

7.63
0.26 Tix
Nom :
Diabolique dessein
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, sacrifiez une créature.
Cherchez une carte dans votre bibliothèque, mettez cette carte dans votre main, puis mélangez.

Gix transperça les esprits de ses disciples et savoura leurs expériences tandis qu'il consumait leur savoir.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Cette carte est un Élément de l'histoire . Vous pour la retrouvez sur mtgstory.com/fr

Edition

La guerre fratricide #89 18/11/2022

6 Autre(s) édition(s)

Final Fantasy: Through the Ages #34 13/06/2025
Tales of Middle-earth Commander #526 23/06/2023
La guerre fratricide #324 18/11/2022
Battlebond #141 08/06/2018
Amonkhet Invocations #22 28/04/2017
Planeshift #42 05/02/2001

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

La guerre fratricide
18/11/2022 | 9.9 €

Battlebond
08/06/2018 | 9.4 €

Planeshift
05/02/2001 | 9.34 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 159 votes)