Garruk, meneur de bêtes (Garruk, Caller of Beasts) - Magic the Gathering

Garruk, meneur de bêtes
(Garruk, Caller of Beasts)

Garruk, meneur de bêtes
(Garruk, Caller of Beasts)

3.37
au 16/02/2026
Nom :
Garruk, meneur de bêtes
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Garruk
Rareté :
Rare mythique

Texte :
{+1} : Révélez les cinq cartes du dessus de votre bibliothèque. Mettez toutes les cartes de créatures révélées de cette manière dans votre main et le reste au-dessous de votre bibliothèque dans l'ordre de votre choix.

{-3} : Vous pouvez mettre sur le champ de bataille une carte de créature verte de votre main.

{-7} : Vous gagnez un emblème avec « À chaque fois que vous lancez un sort de créature, vous pouvez chercher dans votre bibliothèque une carte de créature, la mettre sur le champ de bataille, puis mélanger. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Loyauté: 4

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #9995 02/12/2019

3 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #347 10/12/2024
Foundations Jumpstart #659 15/11/2024
Magic 2014 #172 19/07/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cet arpenteur est la quatrième incarnation de Garruk Languebestion. La deuxième est Garruk l'Implacable/Garruk maudit par le Voile et la troisième Garruk, chasseur primordial.

Capacité :
Sa première capacité est un en tête de la ruée et sa deuxième une entrée théâtrale.

Pioneer Masters
10/12/2024

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.83 €

Magic 2014
19/07/2013 | 1.32 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 431 votes)