Retour du Languebestion (Return of the Wildspeaker) - Magic the Gathering

Retour du Languebestion
(Return of the Wildspeaker)

Retour du Languebestion
(Return of the Wildspeaker)

0.9
Nom :
Retour du Languebestion
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Choisissez l'un —
• Piochez un nombre de cartes égal à la force la plus élevée parmi les créatures non-Humain que vous contrôlez.
• Les créatures non-Humain que vous contrôlez gagnent +3/+3 jusqu'à la fin du tour.

« La malédiction est brisée. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Murders at Karlov Manor Commander
16/02/2024 | 0.95 €

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.94 €

Commander 2021
23/04/2021 | 1 €

Zendikar Rising Commander
25/09/2020 | 0.9 €

The List
11/11/2019

Le trône d'Eldraine
04/10/2019 | 0.73 €

Le trône d'Eldraine
04/10/2019 | 4.84 €

Le trône d'Eldraine
04/10/2019 | 1.5 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 169 votes)