Rowan, érudite en étincelles - Strixhaven : l'Académie des Mages - Carte Magic the Gathering

Rowan, érudite en étincelles
(Rowan, Scholar of Sparks)

Rowan, érudite en étincelles
(Rowan, Scholar of Sparks)

Plargg, doyen du chaos
Tisseglyphe dévoué

Indice de popularité :

Nom :

Rowan, érudite en étincelles

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Planeswalker légendaire : Rowan
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Les sorts d'éphémère et de rituel que vous lancez coûtent de moins à lancer.

: Rowan, érudite en étincelles inflige 1 blessure à chaque adversaire. Si vous avez pioché au moins trois cartes ce tour-ci, elle inflige 3 blessures à chaque adversaire à la place.

: Vous gagnez un emblème avec « À chaque fois que vous lancez un sort d'éphémère ou de rituel, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, copiez ce sort. Vous pouvez choisir de nouvelles cibles pour cette copie ».

Loyauté: 2

Illustrateur :  Magali Villeneuve

Numéro de collection : STX 156/275

Date de sortie : 23/04/2021

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Rowan, Scholar of Sparks

Legendary Planeswalker — Rowan

Instant and sorcery spells you cast cost less to cast.

: Rowan, Scholar of Sparks deals 1 damage to each opponent. If you've drawn three or more cards this turn, she deals 3 damage to each opponent instead.

: You get an emblem with "Whenever you cast an instant or sorcery spell, you may pay . If you do, copy that spell. You may choose new targets for the copy."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : essence leak... ça n'a pas l'air bien compliqué...
Traducteur B : attends, il y a sûrement un piège... un faux ami, une référence cachée, quelque chose... ou un truc qui sonnerait mal en français, ou qui ferait ridicule... tu es sûr qu'on peut traduire ça littéralement ?
Traducteur C : pour une fois je ne crois pas... c'est un bête enchantement bleu anti-rouge ou vert, ça ne correspond à rien de précis dans l'histoire... non, je ne vois vraiment pas...
Traducteur A (avec un grand sourire) : Voilà, c'est traduit : fuite d'essence !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 64 votes)