Vénérable chanteguerre - Strixhaven : l'Académie des Mages - Carte Magic the Gathering

Vénérable chanteguerre
(Venerable Warsinger)

Vénérable chanteguerre
(Venerable Warsinger)

Velomachus Forsapience
Apprenti de Flestrefleur

Indice de popularité :

Nom :

Vénérable chanteguerre

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : esprit et clerc
Rareté :

Rare

Texte :
Vigilance, piétinement
À chaque fois que le Vénérable chanteguerre inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez renvoyer sur le champ de bataille une carte de créature ciblée avec une valeur de mana inférieure ou égale à X depuis votre cimetière, X étant le nombre de blessures que le Vénérable chanteguerre a infligé à ce joueur.

Force / Endurance: 3/3

Illustrateur :  Jokubas Uogintas

Numéro de collection : STX 246/275

Date de sortie : 23/04/2021

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Venerable Warsinger

Creature — Spirit Cleric

Vigilance, trample
Whenever Venerable Warsinger deals combat damage to a player, you may return target creature card with mana value X or less from your graveyard to the battlefield, where X is the amount of damage Venerable Warsinger dealt to that player.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 124 votes)