Analyse de 4ème Edition - Magic the Gathering

Analyse de 4ème Edition

Analyse de 4ème Edition

Dans la suite logique des éditions, la quatrième édition reprend certaines cartes des éditions précédentes auxquelles s’ajoutent des cartes extensions précédentes dont Legends et The Dark. On note la ...

  Analyse d'édition / 4ème Edition

Dans la suite logique des éditions, la quatrième édition reprend certaines cartes des éditions précédentes auxquelles s’ajoutent des cartes extensions précédentes dont Legends et The Dark. On note la ...

  Analyse d'édition / 4ème Edition



Articles

le , par Dark Mogwaï
4822

Dans la suite logique des éditions, la quatrième édition reprend certaines cartes des éditions précédentes auxquelles s’ajoutent des cartes extensions précédentes dont Legends et The Dark. On note la disparition de Fourche et de Anneau solaire qui, à cause de l’énorme avantage qu’elles procuraient, avaient déjà étés soit restreintes, soit interdites dans la Troisième édition. On y retrouve ainsi de nombreuses bonnes cartes à peu près équilibrés rendant les parties de type II plus intéressantes. Ce qui fut le plus reproché à cette édition fut la disparition des doubles terrains, ainsi que les bords blancs.

Les deux meilleures cartes:

Ce sont toujours Balance et Disque de Nevinyrral (cf. 3ème).
On note toutefois l’apparition de Boule fulgurante (cf. The Dark) provenant de The Dark dans l’édition.

Alors c'était comment ?

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Dark Mogwaï
mdo

Dieu Suprême | France
SMF will never die!

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 115 votes)