Textes d'ambiance #22388 - Magic the Gathering

Textes d'ambiance #22388

Textes d'ambiance #22388

Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker. Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar... Traducteur C...

Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker. Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar... Traducteur C...



Textes d'ambiance

le , par Drark Onogard
587

Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker.
Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar...
Traducteur C : Non mais t'es fou ! Non non, la dernière fois qu'on a traduit aussi littéralement, ça a donné fuite d'essence et ils se sont foutus de nous...
Traducteur B : Mais casse-cou veut bien breakneck, et on peut dire "casseur de cous" !
Traducteur C : Briseur de nuques. Et Chevaucheur endiablé. C'est sans appel.
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

L'auteur

Drark Onogard
mdo

Sacrifié depuis le 14/01/2018
Dernière connexion Le 09/03/2025

GÀL NOM DE LUI

Profil Ecrire

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Pas de terrains, pas de mana. Pas de mana, pas de sorts. Pas de sorts... pas de sorts.

—Gérard de l'Akilékon, Carnets de voyage

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 415 votes)