Magic the Gathering - BeaufdeFrance, Sentinelle de la Secte des Magiciens Fous


BeaufdeFrance

Sentinelle (124 points) résidant en Paris

Informations Générales

Membre depuis le 31/10/2017

Dernier passage le 10/10/2019 à 18:12:39 ()

Ecrivez-moi par message privé.

Magic

Mon niveau : Fun

Mes couleurs :

Ma carte : Cadet Impatient

Ma combo : Niv Mizzet, Parun + Curiosité

Ce profil a été consulté 1827 fois

Ma signature

VIVA TROPICO !!!

Ma petite histoire

Timmy depuis le début (je joue toujours de dinosaure...) mais qui aime contrecarre des contrecarre, les BeaufdeFrance sauvages se trouvent généralement au pied d'une montagne ou d'un temple dédié au Dark Mogwaï (GàL!) ou à Thaledric, tenant une bière et une boîte de Saupiquet dans la main.

Merci au grand Thal pour cette FC me représentant parfaitement (je sais j'ai copié Drark, mais bon, personne n'est parfait) :




Participations


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 442 votes)