venezia85
Guide (182 points) résidant en Alpes-Maritimes
Informations Générales
Membre depuis le 19/01/2013
Dernier passage le 23/12/2016 à 11:58:40 ()
Ecrivez-moi par message privé.
Je joue aussi à : Poker, echec, billard, PS3
Membre depuis le 19/01/2013
Dernier passage le 23/12/2016 à 11:58:40 ()
Ecrivez-moi par message privé.
Je joue aussi à : Poker, echec, billard, PS3
Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...
—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII
Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012