Mise à jour du site #22457 - Magic the Gathering

Mise à jour du site #22457

Mise à jour du site #22457

Vous recevez désormais une notification par email lorsque quelqu'un commente une de vos créations ou répond à un de vos commentaires. Si vous vous sentez spammé vous pouvez bien entendu désac...

Vous recevez désormais une notification par email lorsque quelqu'un commente une de vos créations ou répond à un de vos commentaires. Si vous vous sentez spammé vous pouvez bien entendu désac...



Mise à jour du site

le , par ylloh
475

Vous recevez désormais une notification par email lorsque quelqu'un commente une de vos créations ou répond à un de vos commentaires.

Si vous vous sentez spammé vous pouvez bien entendu désactiver cette option dans la configuration de votre profil.

Alors c'était comment ?

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous n'êtes pas un de ceux qui se vident bêtement le cerveau sur la toile en brâmant comme un zombie, vous pouvez vous identifier pour participer. Sinon vous avez encore le choix de faire quelque chose de votre vie, en rejoignant la secte.

L'auteur

ylloh
mdo
Modérateur

Gourou | Yvelines
Un gourou n'exige rien de ses disciples mais au contraire les aide à élargir leur vision.

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï
Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pas très convainquant ce Dr Who, la prochaine fois j'irai consulter chez :

Résultats (déjà 318 votes)