Doigt de Phage - Magic the Gathering

Doigt de Phage

Doigt de Phage

Bonjour à tous, voici... Les doigts de Phage ! Pour ceux qui ne connaissent pas Phage l'intouchable, c'est une créature coûtant 2 et 3 noir ayant la particularité de faire perdre les joueurs qu'ell...

  Carte complètement déjantée / Ephémère/Rituel / Autre

Bonjour à tous, voici... Les doigts de Phage ! Pour ceux qui ne connaissent pas Phage l'intouchable, c'est une créature coûtant 2 et 3 noir ayant la particularité de faire perdre les joueurs qu'ell...

  Carte complètement déjantée / Ephémère/Rituel / Autre



Funcards

le , par pyrovoice
8844 | Louanges 4

Bonjour à tous, voici... Les doigts de Phage !

Pour ceux qui ne connaissent pas Phage l'intouchable, c'est une créature coûtant 2 et 3 noir ayant la particularité de faire perdre les joueurs qu'elle touche. Oui, c'est bien ca. Si elle passe, vous avez perdu. Des questions ?

Plus serieusement, l'autre particularité de phage est qu'il est tellement difficile de la jouer qu'elle n'a finalement que peu d'interet (je vous invite à la googeler si vous ne voyez pas de qui je parle)
Cette carte est donc une version fun de phage. On garde le coté Mort sur le contact et les conditions de jeu irréalisable en utilisant seulement la partie la plus mortel de Phage (oui, ses doigts)

Dernier mot pour l'image, nous voulions à l'origine mettre des doigts nécrosé mais bon, sur un site public... On a donc pris eux-la qui ressemble beaucoup à des doigts de sorciere, ce qui nous à plu.

Alors c'était comment ?

4 Louange(s) chantée(s) en coeur



4 points
Hitachi
Le 22/05/2015

Complètement déjanté. J'adore l'idée de se couper les doigts!!!!
Ça me rappelle un peu le blackest lotus, ou l'on doit déchirer la carte... Je kiffe.

Originalité : 8/10 Qualité : 8/10 Fun : 10/10

Edité 1 fois, dernière édition par Hitachi le 22/05/2015

1 réponse(s)

690 points
pyrovoice
Le 03/06/2015

c'était l'inspiration ^^ merci bien !


9 points
Ezreal
Le 03/07/2013

Fuuunn !! On se coupe les doigts !!
Le seul problème, c'est que la partie ne dur pas très longtemps après .....

Originalité : 9/10 Qualité : 7/10 Fun : 9/10

2643 points
Bleuz
Le 17/06/2013

pyrovoice :
Dernier mot pour l'image, nous voulions à l'origine mettre des doigts nécrosé mais bon, sur un site public...

Ici c'est la SMF.
Ici c'est le site public avec des HOTesses d'acueil et des Nudist sisters.
Alors je dis pas que ta carte aurait été validée mais tu aurais pu essayer, parce que là, c'est assez peu "esthétique" et il y a eu PIRE dans les cartes Magic


ps : fait gaffe, la catégorie "autre" est maudite.

Edité 2 fois, dernière édition par Bleuz le 10/12/2013

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

pyrovoice
mdo

Illuminé | Haute-Garonne

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 72 votes)