Michael, une double facette - Magic the Gathering

Michael, une double facette

Michael, une double facette

Bonjour à tous ! Cette carte est une référence au personnage de michael dans le manhwa Ares que j'affectionne beaucoup. Ceux qui connaissent comprendront la plupart des parties (coût, capacités, etc...

  Carte réelle jouable / Flipcard / Manga

Bonjour à tous ! Cette carte est une référence au personnage de michael dans le manhwa Ares que j'affectionne beaucoup. Ceux qui connaissent comprendront la plupart des parties (coût, capacités, etc...

  Carte réelle jouable / Flipcard / Manga



Funcards

le , par lapinax
9089 | Louanges 1

Bonjour à tous !
Cette carte est une référence au personnage de michael dans le manhwa Ares que j'affectionne beaucoup.
Ceux qui connaissent comprendront la plupart des parties (coût, capacités, etc).
Les images ne sont pas super car, ce manhwa n'étant pas très connu, j'ai eu du mal à trouver des illustrations (et je n'ai pas osé prendre du noir et blanc)?
J'espère que vous apprécierez.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

1 Louange(s) chantée(s) en coeur


Antares (96 points)
Le 05/01/2011

T'inquiète pas , en tout cas moi j'apprécie.
Les photos sont très bien, leur seul truc c'est le texte de la carte retournée qui n'est pas très visible.
Mais j'aime quand meme bien l'idée de la FUUUUSSSIIOOONNN

Originalité : 8/10 Qualité : 6/10 Fun : 8/10

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

lapinax
mdo

Fanatique depuis le 02/09/2009
Dernière connexion Le 14/07/2014
Loire-Atlantique

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 245 votes)