Des phénix! Encore! Et en Cycle! - Magic the Gathering

Des phénix! Encore! Et en Cycle!

Des phénix! Encore! Et en Cycle!

Mon tribal préféré étant les phénix le choix du type fut rapide. Je me suis inspiré du phénix au sillage de flammes et fait un cycle autour. Cependant, ce dernier ne correspond pas ré...

  Carte réelle jouable / Créature / Médiéval-fantastique

Mon tribal préféré étant les phénix le choix du type fut rapide. Je me suis inspiré du phénix au sillage de flammes et fait un cycle autour. Cependant, ce dernier ne correspond pas ré...

  Carte réelle jouable / Créature / Médiéval-fantastique



Funcards

le , par FenixNoir
219

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC-Thème] S2024E9 Des types colorshifted





















Mon tribal préféré étant les phénix le choix du type fut rapide.
Je me suis inspiré du phénix au sillage de flammes et fait un cycle autour. Cependant, ce dernier ne correspond pas réellement au cycle. En effet, chacun des quatre phénix que j'ai fait possède trois capacités : le vol, une capacité de réaction basé sur une thématique de la couleur que j'ai essayer de faire original (sauf le blanc pour lequel j'ai manqué d'idée) et d'une capacitée déclenché qui aide sa capacité de réaction.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

FenixNoir
mdo

Partisan depuis le 24/11/2020
Dernière connexion Le 17/12/2024
Val-de-Marne

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 260 votes)