le cheval, le cheval c'est génial - Magic the Gathering

le cheval, le cheval c'est génial

le cheval, le cheval c'est génial

Bon, j'suis préssé aujourd'hui, donc pour faire court, c'est la version planwaker de syr konrad, le sinistre. Version plus portée sur la meule (j'adore la meule) mais qui permet aussi de piochez e...

  Carte réelle jouable / Arpenteur / SMF

Bon, j'suis préssé aujourd'hui, donc pour faire court, c'est la version planwaker de syr konrad, le sinistre. Version plus portée sur la meule (j'adore la meule) mais qui permet aussi de piochez e...

  Carte réelle jouable / Arpenteur / SMF



Funcards

le , par Naycles
275

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC-Thème] S2024E8 De nouvelles étincelles

Bon, j'suis préssé aujourd'hui, donc pour faire court, c'est la version planwaker de syr konrad, le sinistre.
Version plus portée sur la meule (j'adore la meule) mais qui permet aussi de piochez et détruire.
Voilà.






https://image.noelshack.com/fichiers/2024/20/7/1716143739-syr-konrad.jpg

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Naycles
mdo

Guide depuis le 29/01/2023
Dernière connexion Le 02/05/2025

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 271 votes)