Vaisseau croiseciel - Magic the Gathering

Vaisseau croiseciel

Vaisseau croiseciel

Patmol et moi travaillons chacun sur un set, lui sur du steampunk, moi sur du cyberpunk. On a voulu faire une petite collab que voici ^^ On peut imaginer l'une comme étant l'amélioration de l'aut...

  Carte réelle jouable / Artefact / Futuriste

Patmol et moi travaillons chacun sur un set, lui sur du steampunk, moi sur du cyberpunk. On a voulu faire une petite collab que voici ^^ On peut imaginer l'une comme étant l'amélioration de l'aut...

  Carte réelle jouable / Artefact / Futuriste



Funcards

le , par Deiv
1359 | Louanges 1

Patmol et moi travaillons chacun sur un set, lui sur du steampunk, moi sur du cyberpunk. On a voulu faire une petite collab que voici ^^

On peut imaginer l'une comme étant l'amélioration de l'autre à travers les années.
Sa carte ici

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

1 Louange(s) chantée(s) en coeur


Drark Onogard (10553 points)
Le 09/05/2024

Toujours un plaisir de te voir funcarder, et un plaisir de voir une création atterrir sur le site ! Je sais que tu aimes construire par éditions (ça, c'est parce que tu as le sérieux dont je manque) et que les cartes isolées n'ont plus beaucoup de sens pour toi... mais quand tu sens une édition prête, n'hésite pas à me faire signe ! Ce serait un honneur pour le site de continuer d'accueillir tes créations et de les mettre en une.

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Deiv
mdo

Seigneur SMF depuis le 14/05/2005
Dernière connexion Le 01/02/2025

Traître invocateur

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 281 votes)