
Pour une fois le rouge peut détruire seul un enchantement ennemi.
Pour une fois le rouge peut détruire seul un enchantement ennemi....
Pour une fois le rouge peut détruire seul un enchantement ennemi....
Pour une fois le rouge peut détruire seul un enchantement ennemi.
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !
Traducteur A : Eh, j'ai une Ember Beast, là, c'est quoi "ember" en anglais ?
Traducteur B : Bah, tout simple, c'est de l'embre, tu sais, le caillou avec les moustiques dedans.
Traducteur A : Ouais, mais attends, en français, on écrit de l'ambre. D'ailleurs, le traducteur donne "amber" pour "ambre".
Traducteur B : Ben faut croire qu'en Anglais, on peut écrire "ember" ou "amber" indifféremment. Qu'est-ce que tu veux que ça soit d'autre ?
Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII
Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012
Le 16/09/2019
Bonjour et bienvenue chez les funcardeurs ! Quelques petits défauts mineurs viennent entacher un peu la qualité de ta carte : le SE, l'espace en trop après le tiret long, « ou de l'enchantement ». Oui, c'est extrêmement minime. Bon, le nom fait plus horreur que dragon, mais passons. Est-ce que c'est fait correctement ? J'ai hésité un peu, à cause du fait que même le rouge n'est pas censé pouvoir sacrifier ses propres enchantements ; mais certaines cartes permettent de sacrifier un permanent sans plus de spécification : par conséquent, je trouve cela très bien fait, quoique j'aurais apprécié un peu moins de concision dans l'explication