Cadence Princesse poney - Magic the Gathering

Cadence Princesse poney

Cadence Princesse poney

Je continu avec les poney, en rose cette fois Cadence. Cadence est une princesse alicorne (licorne aillé), dirigent l'empire de Crystal. C'est d’abord la princesse de l'amour et de la famille....

  Carte déjantée / Arpenteur / Autre

Je continu avec les poney, en rose cette fois Cadence. Cadence est une princesse alicorne (licorne aillé), dirigent l'empire de Crystal. C'est d’abord la princesse de l'amour et de la famille....

  Carte déjantée / Arpenteur / Autre



Funcards

le , par Musukoru
2418 | Louanges 1

Je continu avec les poney, en rose cette fois Cadence.

Cadence est une princesse alicorne (licorne aillé), dirigent l'empire de Crystal.

C'est d'abord la princesse de l'amour et de la famille. Ce qui m'inspire la première capacité.
Elle est l'épouse du capitaine de la garde royal et belle soeur de twilight le personnage principal.

Dans la saison 3 elle deviens la princesse de l'empire de Crystal.

Ses boucliers sont probablement les plus puissant de série, elle à réussi à repoussé le roi sombras sans dormir grâce à un dôme d'amour et de lumière autour de l'empire. Jusqu'à ce qu'elle tombe d'épuisement. Je me suis donc inspiré de la Sphère de sécurité pour la dernière capacité.

Elle arrive finalement à vaincre la roi grâce au coeur de cristal et à l'amour des poneys cristallin.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

1 Louange(s) chantée(s) en coeur


Drark Onogard (10553 points)
Le 27/08/2018

Il persiste des défauts, à savoir :
- « pas. Tant qu'elles sont associées, chacune de ces créatures a la protection contre l'autre créature. Cet effet ne s'arrête pas à la fin du tour. »
- « acquiert la vigilance et « À chaque fois que cette créature inflige des blessures, mettez autant de marqueurs « loyauté » sur Cadence, Princesse de l'Empire de Crystal. » jusqu'à la fin du tour. »
- Un emblème est en dehors du champ de bataille et impossible à altérer. On le crée.
- Précise dans l'emblème pour chacune de ces créatures, cf Propagande

Sinon, la première capacité empêche deux créatures de se battre, ce qui donne un effet étonnamment offensif puisque cela empêche une créature de chaque côté de bloquer. Ton « lien de loyauté » est sympa mais me semble assez puissant. Et la dernière capacité est plaisante et totalement contrôle mais inutile sans ce planeswalker.

Je la vois bien dans un deck vert-rose juste pour avoir d'énormes bêtes avec la vigilance et le « lien de loyauté » pour run l'ultimate. Cependant, je ne trouve pas d'identité propre à ton rose, c'est juste un mélange étrange de couleurs existantes.

Originalité : 8/10 Qualité : 6/10 Fun : 7/10

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Musukoru
mdo

Intendant depuis le 21/08/2018
Dernière connexion Le 13/08/2019
Vendée

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 276 votes)