Incendiez les plans naissants - Magic the Gathering

Incendiez les plans naissants

Incendiez les plans naissants

Ce n'est pas la combo du siècle mais une synergie intéressante qui monte le pouvoir d'une des nouvelles capacités des Friches d'Eldraine : la négociation (vous pouvez sacrifier un artefact, un enc...

  Bleu / Rouge / Vintage / Legacy / Moderne / Commander / Duel commander / Synergie

Ce n'est pas la combo du siècle mais une synergie intéressante qui monte le pouvoir d'une des nouvelles capacités des Friches d'Eldraine : la négociation (vous pouvez sacrifier un artefact, un enc...

  Bleu / Rouge / Vintage / Legacy / Moderne / Commander / Duel commander / Synergie



Combos de ylloh

       0     0     238

     

Description

Ce n'est pas la combo du siècle mais une synergie intéressante qui monte le pouvoir d'une des nouvelles capacités des Friches d'Eldraine : la négociation (vous pouvez sacrifier un artefact, un enchantement ou un jeton au moment où vous lancez ce sort).

Ici négociez Incendiez la tour ! avec Plans naissants et pour pas cher vous cumulez les effets (dégâts et avantage en carte).

Couleurs
Légalité
VTGLGCMDNCMDDCM

Les cartes (2)

Éphémère(s) (1)
1Incendiez la tour !Éphémère
Enchantement(s) (1)
1Plans naissantsEnchantement

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/classes/deckObject.class.php on line 223
Vous n'avez pas encore saisi de carte.

Alors, c'était comment ?

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 86 votes)