Les cartes de Magic the Gathering

Les cartes illustrées par Ted Naifeh

Les cartes illustrées par Ted Naifeh


Mots clés :
Nouvelles cartes
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail
asc desc

Éclair fourchu

Forked Lightning

Revélée le 17/04/2025


Dragon d'albâtre

Alabaster Dragon | 0.34 €

Revélée le 06/04/2025


Flux

Flux

Revélée le 06/04/2025


Dragon d'albâtre

Alabaster Dragon | 1.89 €

J'ai ! Je recherche

Abjuration

Abjure | 3.41 €

J'ai ! Je recherche

Charge du guerrier

Warrior's Charge | 14.83 €

J'ai ! Je recherche

Flux

Flux | 0.55 €

J'ai ! Je recherche

Apparition des marécages

Bog Wraith | 0.29 €

J'ai ! Je recherche

Charge effroyable

Dread Charge | 1.18 €

J'ai ! Je recherche

Éclair fourchu

Forked Lightning

J'ai ! Je recherche

Apparition des marécages

Bog Wraith | 0.06 €

J'ai ! Je recherche

Barishi

Barishi | 0.24 €

J'ai ! Je recherche

Vignes étrangleuses

Choking Vines | 0.13 €

J'ai ! Je recherche

Éclair fourchu

Forked Lightning | 1.96 €

J'ai ! Je recherche

Odeur alléchante

Alluring Scent | 1.44 €

J'ai ! Je recherche

Élémental de plantes

Plant Elemental | 0.3 €

J'ai ! Je recherche

Charge du guerrier

Warrior's Charge | 0.9 €

J'ai ! Je recherche

Élémental de plantes

Plant Elemental

J'ai ! Je recherche

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 162 votes)