Venin du Croc-ancêtre - Kaldheim Commander - Carte Magic the Gathering

Venin du Croc-ancêtre
(Elderfang Venom)

Venin du Croc-ancêtre
(Elderfang Venom)

Chevaucheurs de gloutons
Valkyrie éthérée

Indice de popularité :

0.50

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Venin du Croc-ancêtre

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Rare

Texte :
Les elfes attaquants que vous contrôlez ont le contact mortel.
À chaque fois qu'un elfe que vous contrôlez meurt, chaque adversaire perd 1 point de vie et vous gagnez 1 point de vie.


« Le Serpent du Cosmos nous a choisis avec son venin. Pour le remercier, nous plongeons les crocs dans la chair de ceux qui ne font pas honneur aux traditions. »

Illustrateur :  Alessandra Pisano

Numéro de collection : KHC 15/100

Date de sortie : 05/02/2021

Liens externes :  

Edition

Kaldheim Commander

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Elderfang Venom

Enchantment

Attacking Elves you control have deathtouch.
Whenever an Elf you control dies, each opponent loses 1 life and you gain 1 life.

"The Cosmos Serpent favored us with his venom. As thanks, we sink fangs into those who dishonor the old ways."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 201 votes)