Breya, forgeuse d'étherium (Breya, Etherium Shaper) - Magic the Gathering

Breya, forgeuse d'étherium
(Breya, Etherium Shaper)

Breya, forgeuse d'étherium
(Breya, Etherium Shaper)

1.03
0.02 Tix
au 01/02/2026
Nom :
Breya, forgeuse d'étherium
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature-artefact légendaire : humain
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Quand Breya, forgeuse d'étherium arrive sur le champ de bataille, créez deux jetons de créature-artefact 1/1 bleue Mécanoptère avec le vol.
, sacrifiez deux artefacts : Choisissez l'un —
• Breya inflige 3 blessures à une cible, joueur ou planeswalker.
• Une créature ciblée gagne -4/-4 jusqu'à la fin du tour.
• Vous gagnez 5 points de vie.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

Double masters #192 07/08/2020

7 Autre(s) édition(s)

Modern Horizons 3 Art Series #49 14/06/2024
Modern Horizons 3 #289 07/06/2024
Modern Horizons 3 #372 07/06/2024
Modern Horizons 3 #486 07/06/2024
Secret Lair Drop Series #454 02/12/2019
Treasure Chest #65 16/11/2016
Commander 2016 #29 11/11/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

L'éclat d'Esper d'Alara est mû par l'amélioration de tous les êtres vivants grâce à un alliage imprégné d'Éther appelé étherium. Les Esperites pensaient que les ressources d'étherium d'Alara étaient limitées. Mais tandis qu'elle explorait Jund, Breya découvrit du carmot, une pierre rouge nécessaire à la création de l'étherium. Elle remplaça la majeure partie de son corps par de l'étherium qu'elle avait créé. Son étherium subit alors l'influence de la magie sauvage de Jund et elle acquit de nouvelles capacités.

Modern Horizons 3
07/06/2024 | 0.44 €

Modern Horizons 3
07/06/2024 | 0.78 €

Modern Horizons 3
07/06/2024 | 1.9 €

Commander 2016
11/11/2016 | 1.9 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 426 votes)