Volute tisse-sort (Spellweaver Volute) - Magic the Gathering

Volute tisse-sort
(Spellweaver Volute)

Volute tisse-sort
(Spellweaver Volute)

0.56
0.02 Tix
Nom :
Volute tisse-sort
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Rare

Texte :
Enchantez une carte d'éphémère dans un cimetière.
À chaque fois que vous lancez un sort de rituel, copiez la carte d'éphémère enchantée. Vous pouvez lancez la copie sans payer son coût de mana. Si vous faites ainsi, exilez la carte enchantée et attachez la Volute tisse-sort à une autre carte d'éphémère dans un cimetière.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Vision de l'avenir #59 04/05/2007

1 Autre(s) édition(s)

The List #FUT-59 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 276 votes)