Siège du Synode - Mirrodin - Carte Magic the Gathering

Siège du Synode
(Seat of the Synod)

Siège du Synode
(Seat of the Synod)

Grand Fourneau
Pierres en chasse

Indice de popularité :

2.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Siège du Synode

Type / sous-type :
Terrain-artefact
Rareté :

Commune

Texte :
: Ajoutez .

Lumengrid, site du Sauvoir de Connaissance, source arcane des vedalkens.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  John Avon

Numéro de collection : MRD 283/306

Date de sortie : 03/10/2003

Liens externes :  

Edition

Mirrodin

Autres éditions 

               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Seat of the Synod

Artifact Land

: Add .

Lumengrid, site of the Knowledge Pool, source of vedalken arcana.

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de terrains-artefact de Mirrodin, les autres cartes du cycle sont Ancienne tanière, Caveau des chuchotements, Grand Fourneau et Arbre des Récits.

Tournois :
Carte bannie du type 2 le 01 Mars 2005, avec application pour les tournois à partir du 20 Mars 2005

Texte d'ambiance :
Il y est fait mention du Sauvoir de Connaissance.

Planechase - 01/09/2009

Commander 2018 - 10/08/2018

Jumpstart 2022 - 02/12/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 88 votes)