Marée du rêve - Visions - Carte Magic the Gathering

Marée du rêve
(Dream Tides)

Marée du rêve
(Dream Tides)

Désertion
Rivage inondé

Indice de popularité :

1.00

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Marée du rêve

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Les créatures ne se dégagent pas pendant les étapes de dégagement de leurs contrôleurs.
Au début de l'entretien de chaque joueur, ce joueur peut choisir n'importe quel nombre de créatures non-vertes engagées qu'il contrôle et payez pour chaque créature choisie de cette manière. Si le joueur fait ainsi, dégagez ces créatures.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Jerry Tiritilli

Numéro de collection : VIS 31/167

Date de sortie : 02/02/1997

Liens externes :  

Edition

Visions

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dream Tides

Enchantment

Creatures don’t untap during their controllers’ untap steps.
At the beginning of each player’s upkeep, that player may choose any number of tapped nongreen creatures they control and pay for each creature chosen this way. If the player does, untap those creatures.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 28 votes)