~Marionnettiste - Legends - Carte Magic the Gathering

~Marionnettiste
(Puppet Master)

~Marionnettiste
(Puppet Master)

~Purge psychique
Rappel

Indice de popularité :

Nom :

~Marionnettiste

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Enchantement : aura
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Enchanter : créature
Quand la créature enchantée meurt, renvoyez cette carte dans la main de son propriétaire. Si cette carte est renvoyée dans la main de son propriétaire de cette manière, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, renvoyez le Marionnettiste dans la main de son propriétaire.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Sandra Everingham

Numéro de collection : LEG 69/310

Date de sortie : 01/06/1994

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Puppet Master

Enchantment — Aura

Enchant creature
When enchanted creature dies, return that card to its owner's hand. If that card is returned to its owner's hand this way, you may pay . If you do, return Puppet Master to its owner's hand.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 43 votes)