Infestation de zombies (Zombie Infestation) - Magic the Gathering

Infestation de zombies
(Zombie Infestation)

Infestation de zombies
(Zombie Infestation)

Nom :
Infestation de zombies
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Défaussez-vous de deux cartes : Créez un jeton de créature 2/2 noire Zombie.
C'est pour des raisons pratiques, et non religieuses, que les nomades brûlent leurs morts.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #ODY-170 11/11/2019

7 Autre(s) édition(s)

Dominaria Remastered #111 13/01/2023
Jumpstart #288 03/07/2020
Commander 2019 #132 23/08/2019
Premium Deck Series: Graveborn #19 18/11/2011
Magic 2012 #120 15/07/2011
Archenemy #28 18/06/2010
Odyssée #170 21/09/2001

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.12 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.24 €

Commander 2019
23/08/2019 | 0.22 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.14 €

Archenemy
18/06/2010 | 0.31 €

Odyssée
21/09/2001 | 1.08 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 76 votes)