La buy-a-box card FR ... et d'autres cartes. - Magic the Gathering

La buy-a-box card FR ... et d'autres cartes.

La buy-a-box card FR ... et d'autres cartes.

Voici la carte promo que vous recevrez en achetant une boite de 36 boosters M2012 en magasin (merci WotC de nous faire l'honneur de nous communiquer la version française) : Pour la version EN-U...

  Magic 2012 / Annonce

Voici la carte promo que vous recevrez en achetant une boite de 36 boosters M2012 en magasin (merci WotC de nous faire l'honneur de nous communiquer la version française) : Pour la version EN-U...

  Magic 2012 / Annonce



Articles

le , par ktitepuce
1561

Voici la carte promo que vous recevrez en achetant une boite de 36 boosters M2012 en magasin (merci WotC de nous faire l'honneur de nous communiquer la version française) :







Pour la version EN-US :







Source : Daily mtg

Un autre article de daily mtg du jour présente les mécanismes qui seront présents en M2012 (avec des cartes pour illustrer) :











Le Trollshroud, enfin !!!



































Source : autre article de Daily mtg

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

ktitepuce
mdo

Mentor depuis le 29/10/2005
Dernière connexion Le 31/10/2023
Yvelines
Trois petits points

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 133 votes)