demigod of revenge - Magic the Gathering

demigod of revenge

demigod of revenge

Une chose que l'on ne voit pas sur l'image de la carte, mais seulement sur le site lorsqu'on passe le curseur dessus, c'est le texte du Demigod of revengequi va comme suit :Flying, HasteWhen you play ...

  Sombrelande / Annonce

Une chose que l'on ne voit pas sur l'image de la carte, mais seulement sur le site lorsqu'on passe le curseur dessus, c'est le texte du Demigod of revengequi va comme suit :Flying, HasteWhen you play ...

  Sombrelande / Annonce



Articles

le , par Vagabond
1819

Une chose que l'on ne voit pas sur l'image de la carte, mais seulement sur le site lorsqu'on passe le curseur dessus, c'est le texte du Demigod of revenge

qui va comme suit :

Flying, Haste

When you play Demigod of Revenge, return all cards named Demigod of Revenge from your graveyard to play.

«Hid laugh, a bellowing, deathly din, slices through the heavens, making them bleed.»

-The Seer's Parables

Voilà ce que ça donne en français :

Source : wizard

 

 A noter qu'on peut y retrouver toutes ces cartes en plusieurs langues (dont Français), les liens sont en haut de la page.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Vagabond
mdo

Mage depuis le 31/03/2004
Dernière connexion Le 30/04/2021

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...

et demain...

Articles

et demain...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Bon, prochaine carte : Dawnray Archer. Ça veut dire quoi, Dawnray ?
Traducteur B : C'est un mot-valise. Dawn, c'est aube, et ray, c'est rai. Raiaube ?
Traducteur A : L'hiatus choque.
Traducteur B : Eh bien on n'a qu'à mettre Raidaube !
Traducteur A : Mais ça pourrait être décomposé de tellement de manières ! Regarde : rai-d'aube, raid-aube, raid-d'aube, rai-daube, raid-daube...
Traducteur B : Validé.

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 21/05/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 253 votes)