Commander 2015 - Magic the Gathering

Commander 2015

Commander 2015

Le nouveau produit Commander à été annoncé. Il s'agira cette fois de decks bicolores en couleurs ennemies (donc {WB},{UR},{BG},{RW} & {GU}). Il y aura aussi une nouvelle mécanique avec des marqueurs '...

  Commander 2015 / Annonce

Le nouveau produit Commander à été annoncé. Il s'agira cette fois de decks bicolores en couleurs ennemies (donc {WB},{UR},{BG},{RW} & {GU}). Il y aura aussi une nouvelle mécanique avec des marqueurs '...

  Commander 2015 / Annonce



Articles

le , par Skyion
6838 | Louanges 12

Le nouveau produit Commander à été annoncé. Il s'agira cette fois de decks bicolores en couleurs ennemies (donc ,,, & ). Il y aura aussi une nouvelle mécanique avec des marqueurs "expérience", qui renforceront le commandant au fur et a mesure de la partie.

Il y aura 55 nouvelles cartes (15 dans chque deck), qui seront légales en Legacy et en Vintage.

Pour toucher le produit, il faudra attendre le 13 novembre 2015.

D'ici là, bon Magic à vous


------------------------------------------------------------



Beaucoup joueront, un seul vaincra.







Choisissez votre commandant pour ce format multijoueurs unique de Magic. Les nouvelles cartes offrent de nouvelles possibilités de jeu, et les marqueurs « expérience » augmentent la puissance de votre commandant pendant chaque partie. Les decks bicolores sont sources d'incroyables synergies qui détruiront vos ennemis.

Cette nouvelle série contient 5 decks Commander bicolores de 100 cartes aux couleurs ennemies, ainsi que 55 nouvelles cartes Magic légales dans les formats Eternal (Vintage et Legacy), mais pas en Standard, Bloc Construit ou Modern. Chaque deck contient 15 nouvelles cartes.

Les cartes de Magic: The Gathering - Commander (2015) seront présentées et distribuées lors d'un événement disponible sur Magic Online : le Legendary Cube ! Pour plus d'informations sur le Legendary Cube, lisez l'autre annonce publiée aujourd'hui.







Date de sortie : 13 novembre 2015
Abréviation en trois lettres : C15
Fil Twitter : #MTGC15

Prix conseillé : 34,99 USD (par deck)

Langues : anglais, japonais, français, italien, allemand, espagnol et chinois simplifié

Concept et conception initiale : Dan Emmons (direction), Kelly Digges, Ethan Fleischer, James Hata et Chris Tulach

Conception finale et développement : Ben Hayes (direction), Kelly Digges, Mark Globus, Shawn Main et James Sooy, avec des contributions de Matt Tabak


L'annonce officielle (en français)

Alors c'était comment ?

12 Louange(s) chantée(s) en coeur



Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Skyion
mdo

Mentor | Eure
Déjà 12 ans d'amour ! Et ça continue, que vous le vouliez ou non. ^^

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 125 votes)