Textes d'ambiance #22440 - Magic the Gathering

Textes d'ambiance #22440

Textes d'ambiance #22440

Traducteur A : Bon, Play with Fire. C'est évident : jouer avec le feu. Traducteur B : Ça marche pas. Traducteur A : Comment ça, ça marche pas ? Traducteur B : J'essaie de rentrer le nom dans la...

Traducteur A : Bon, Play with Fire. C'est évident : jouer avec le feu. Traducteur B : Ça marche pas. Traducteur A : Comment ça, ça marche pas ? Traducteur B : J'essaie de rentrer le nom dans la...



Textes d'ambiance

le , par Drark Onogard
494

Traducteur A : Bon, Play with Fire. C'est évident : jouer avec le feu.
Traducteur B : Ça marche pas.
Traducteur A : Comment ça, ça marche pas ?
Traducteur B : J'essaie de rentrer le nom dans la base, ça marche pas.
Traducteur A : Attends, passe-moi ça. (Un temps.) En effet.
Traducteur B : J'ai trouvé ! Voilà pourquoi : on a déjà un Jouer avec le feu pour... Flaming Gambit. Mais qui est le con qui a fait ça ?
Traducteur C, depuis l'Enfer : Dans ton cul !

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Alors c'était comment ?

L'auteur

Drark Onogard
mdo
Modérateur

Sacrifié
GÀL NOM DE LUI

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

J'suis une Bande de lions,
À moi tout seul.
J'suis une Bande de lions,
J'me fais le Corgueule.

Jedit Ojanen d'Efrava, in les Grands Classiques du Multivers, édition collector

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 70 votes)