Recherche compulsive (Compulsive Research) - Magic the Gathering

Recherche compulsive
(Compulsive Research)

Recherche compulsive
(Compulsive Research)

0.08
Nom :
Recherche compulsive
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Commune

Texte :
Le joueur ciblé pioche trois cartes. Il se défausse ensuite de deux cartes à moins qu'il ne se défausse d'une carte de terrain.
« Quatre doses de bronze en fusion, oui . . . une dose de mercure gelé, oui, oui . . . et ensuite ? »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Archenemy: Nicol Bolas #23 16/06/2017

12 Autre(s) édition(s)

Tarkir: Dragonstorm Commander #147 11/04/2025
Ravnica Remastered #311 12/01/2024
Ravnica Remastered #38 12/01/2024
Commander Legends: Battle for Baldur's Gate #715 10/06/2022
Strixhaven Mystical Archive #14 21/04/2021
Strixhaven Mystical Archive #77 21/04/2021
Commander Legends #394 06/11/2020
Modern Masters édition 2017 #33 17/03/2017
Commander 2014 #102 07/11/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tarkir: Dragonstorm Commander
11/04/2025 | 0.17 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.25 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.06 €

Strixhaven Mystical Archive
21/04/2021 | 0.42 €

Strixhaven Mystical Archive
21/04/2021 | 1.28 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.14 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.1 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.17 €

Conspiracy
06/06/2014 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 11 votes)