Le Théâtre
Le Théâtre
Forum dédié au jeu de rôle de la SMF. Ici, vous êtes sur le plan du Vénéré Dark Mogwaï (GàL). Soyez Sectateur et servez Le ou soyez autre chose et bonne chance...
Forum dédié au jeu de rôle de la SMF. Ici, vous êtes sur le plan du Vénéré Dark Mogwaï (GàL). Soyez Sectateur et servez Le ou soyez autre chose et bonne chance...
Bien joué !
Traducteur A : Alors, Evolving Adaptive... je mets Adaptatif en évolution.
Traducteur B : Attends... ça fait trop technique. On dirait la notice pour un bidon d'engrais.
Traducteur A : Mais c'est littéral et ça colle au texte ! “Adaptive” c'est le personnage qui est un Adaptatif, ou un Adaptable, “Evolving” c'est en évolution. Clair, net, précis.
Traducteur B : Oui, mais le chef a dit qu'il fallait que ça sonne un peu... euh... plus poétique. Alors moi, j'ai mis Évolutive en transition.
Traducteur A : ... “En transition” ?! On parle d'une créature qui grossit quand tu joues plus gros, pas d'un ado en crise existentielle !
Traducteur B : He ! Oh ! C'est un concept sérieux ! C'est plus un truc de fac de socio ! C'est à la mode, ça va plaire !
Traducteur A : En plus... c'est quoi un ou une “Évolutive” ? Ça existe ? C'est l'évolution en écriture inclusive ? J'ai jamais rencontré ou vu ça, se balader à la fac ! Donc on est passés d'une créature évolutive et adaptative à une stagiaire de fac en sociologie.
Traducteur B : Eh, avec ses +1/+1 elle aura peut-être son master option pétrole.
— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic
Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025
